The Awkward American in Iceland is Back in Action

It is no secret that learning Icelandic has been quite the challenge for me. There are days when my inner Icelander comes alive and I am just all about Icelandic. And then there are other days where just hearing someone speak Icelandic makes me want to cry. These are normal feelings in language learning right?

After spending the past several months basically not studying Icelandic at all I have finally decided to get serious again and signed up for a class this winter. I am still waiting to hear back from the teacher if wine is allowed in class, I feel like my argument for how it will help my Icelandic was pretty strong so I am hoping for a yes.

Anyways, so ya, another Icelandic class is about to happen in my life, but even though I can’t speak much Icelandic I am quite proud of myself for how much I understand. Now a days I often find myself listening to Icelandic conversations and following along with most of it, and even butting in with my stories on the topic I assuming they are talking about. Sometimes I am spot on and have translated it correctly, others, well I am a tad off.

That is right, the awkward American in Iceland is back! Welcome to another round of Kaelene attempts to speak Icelandic: The Blooper Reel.

Awkward American in Iceland

The UPS Incident

A few weeks ago I was at work when my phone rang with an unknown number. FYI when my phone rings and I don’t know the number I never answer. But, I was waiting for a delivery from UPS so I figured I better answer in case it was them. My guess was right and I was greeted by a very grumpy Icelandic UPS delivery man.

My first question, “is English okay?” Which I asked very politely in Icelandic, so I felt like I would earn points for that. UPS man’s answer, “Nei”. Translation= NO

Okay…

So the conversation continued in Icelandic, during which I patted myself on the back and said you got this girl. And you know what I did, I totally talked to the UPS man all in Icelandic answering his questions like I knew what I was doing. No I was not at home, yes I was expecting mail, yes I live at such and such address. I was doing awesome you guys!

And then the end of the conversation came when the UPS man told me he could leave my package at the house. I said yes that sounds great, his response, “okay great I threw it at the door.” And then he hung up.

Wait, what!? Did he say he threw it at the door?!

Just when I thought the conversation was so close to being a success, we have a fail in the end.

via

(Note: H and I watched this GIF over and over, we couldn’t stop laughing. I really need a dog, they are constant entertainment!)

I spent the next few hours at work thinking that for sure my package that had my new watch inside was in pieces outside my door. Finally my work day ended and I rushed home to solve the mystery of what the UPS man did with my package.

And there it was, not sitting outside of my door, no, but safely sitting inside my mailbox all in one piece. After telling H the story, and asking him to repeat what I thought the UPS man said vs what he actually said I clearly realized, yup the UPS man told me he put it in the mailbox by the door. And what I thought he said was no where close to similar sounding.

Potato, potahto, whatvs, some days Icelandic all sounds the same to me. I blame the mean UPS guy for not speaking English with me, I was clearly to flustered to understand Icelandic.

via

The Broken Windshield Incident

Over the summer while H and I were in Oregon H’s brother was using our car. One day I got a Snapchat video from H’s brother that was a video of traffic seen through the windshield of our car. In the video his brother had circled what I thought was a spot on our windshield and wrote a message. When I received this I was sitting with my mom and quickly translated it myself. My translation, “crack in the windshield.”

What! When did a crack in our windshield happen!

I quickly called for H to come into the room to see if my translation of the message was correct. As H read the message a big smile came across his face and he said, “nope nothing is wrong with the windshield.”

Now both my mom and I were curious, what did the message say??? H clearly didn’t want to read the translation in front of us, but finally he told us what the message said.

“Umm he circled a car and said that the guy was getting lucky. “

Okay that is not exactly what H told us but use your imagination as to what that could mean.

So, my translation was a tad off, and my mom thinks I should really study my Icelandic more, but you know at least our windshield didn’t have a crack in it!

via

The Napkin Incident

Last year I was on the committee responsible for planning our company’s annual ball at the Blue Lagoon. One day we went to the restaurant to sample the menu for the party. I was the only non-Icelandic speaking person in the group so I told the cater it was fine if they spoke only in Icelandic, I hate having a group of people switch languages just for me.

So everything was going along just fine, I was following the conversation (at least some of it, I have a great vocabulary when it comes to food terms) and then the waiter came around.

On each of our plates we had a big napkin folded into a swan or something. I had yet to put it on my lap as the drinks were just being served, and I am usually responsible enough not to spill my drink on myself, usually. So when the waiter stopped and asked me if I wanted to sample the wine, and I politely responded no in Icelandic, I thought things were going just fine, well minus the fact that I said no to wine, who does that.

The waiter didn’t move away from me though after my response, instead he asked me the same question again. This time I listened a bit more closely, I wasn’t as confident in what I thought I heard, but again replied no to the drink. For a third time the waiter repeated himself, and me not wanting to switch to English or ask for help said no again.

And then the waiter took the napkin off my plate and put it on my lap. Apparently he had bread to put on our plates as well and he was just waiting for me to move my napkin, which I kept refusing.

I think he figured out I didn’t understand Icelandic after the first no, he just was messing with me. And I spent the rest of the meal hoping no one noticed that conversation. Embarrassing!

via

The Smile and Nod Incident

This is not a one time thing, more like a daily thing in my life. So I am trying to learn Icelandic, which means a lot of people I meet speak Icelandic to me to help me out. My level of comprehension of Icelandic literally seems to change hourly, sometimes I understand everything, other times I understand nothing.

On those days when I just don’t get it I have mastered the smile and nod to the point that those talking to me, they are convinced that I am following along.That is until they ask me a question.

I don’t even want to think of how many times this has happened to me. Someone is talking to me, I am doing the smile and nod thing, and then they ask me a question, and just stop talking and look at me awaiting my answer… I just stand there making some kind of face that I hope looks like I am thinking of what to say next.

via

One time comes to mind when this happened, and I was actually following the conversation for a bit answering questions, until I just stopped understanding and went with the smile and nod plan. When they stopped to ask me a question I was to embarrassed to own up and be like “you lost me five minutes ago” so I implemented a new strategy, the smile and walk away.

via

If anyone ever questions me on this new method I am just going to smile and say, “oh I thought the conversation was over, sorry I must of misheard you.” Perfect plan right? I really hope this next Icelandic class goes well.

If I never successfully learn Icelandic at least I will have an endless supply of stories to share. And on the days were I feel like a big fail, well I like to comfort myself with the fact that Icelandic is one of the most difficult languages in the world to learn, which in my mind basically means I am a rockstar for trying.

via

Fake it tell you make, or tell I learn more Icelandic.

Question of the Day?
Have you ever mistranslated something totally wrong?

Previous Post
  • http://www.heartmybackpack.com/ Silvia

    Hahaha @ the smile and nod - always a winner! It’s gotten to the point where Dan gets nervous going outside now because it seems like everyone on the street loves to talk to him, which is weird because Norwegians are supposed to be cold and shy! He always just laughs and gives a thumbs up, which of course works really well. But seriously, I’m SO impressed that you’re learning Icelandic - it’s such a mystery language to me. And even dealing with a language I grew up with I have so many days where I just want a break. Like, can all of Norway just speak English today instead? K thanks.

  • Lucy

    Ah man, i totally cringed for you with the napkin incident. I always go with “no” when i don’t 100% understand because i figure that is safer than saying yes (?!) but sometimes…no…it’s really not safer to say no.
    I also use the “nod and smile” approach! Do you think we should trademark that phrase?! Make a fortune. Anyway, i nod and smile even though i know it’s dangerous and leading towards a potential disaster, but it’s so much better than just standing there looking like you saw a ghost! Maybe i already mentioned this in your last “Awkward American In Iceland” post, but one of the most awkward “nod and smile” incidents for me was when i was going down in the apartment lift. I live on the 11th floor, so i often spend the (what feels like an eternity) journey down praying that no one gets on! Of course one time, a lady enters…we nod hello…lift begins to descend…she turns to me and mentioned how it’s been so rainy recently. I understand all of this in Swedish so enthusistically reply with a “yes, very rainy!” in my best Swedish, thinking that would be the end of the conversation….but no. No. She then launched into some massive epilogue about who knows what because i totally lost track after about two words. Thinking i could “nod and smile” my way out of it, i made all the “uh huh!” “Yeah!” “Mmhmm” gestures of complete understanding, only for her to stop and look at me expectantly……it felt like i stared at her for ages in some kind of vain hope that the answer would just miraculously appear in front of me! But no. Having to then say “I’m sorry, i only speak a little Swedish” was so toe curling! I wanted the floor to open up and swallow me. Luckily the door opened instead and i made a mad dash out. I’m probably known as that weird “nod and smile” girl who doesn’t really listen to what you say/is mentally deranged. Oh well! As you say, funny stories if nothing else!
    Best of luck with the Icelandic! I’ve been learning Swedish for 6 months and the idea of answered the phone to a Swede still makes me sweat! ;)

  • http://www.adventuresofadreamcatcher.com Lisa K

    These are hilarious, but hey…no cracked windshield or broken watch, right? When I first got here, I tried to tell the taxi driver to go right, but instead I told him, “Turtle.” Oooops.

  • Tanya

    You think that’s bad - My European friend (she was a nanny for this wealthy family) referred to pacifier (paci as family would often say) as pu$$y in front of the entire family during the Thanksgiving dinner. Yeah that was awkward! So do not feel bad - it happens - own it and move on.

  • http://www.rhymeandribbons.com/ Amanda @ Rhyme & Ribbons

    I think the windshield crack story is my favourite! 😉 X

  • http://agirlandhertravels.com/ Polly

    Lol I’m so glad I learned Russian & lived there… if I didn’t know what someone was saying, I pretty much just gave them a blank look and ignored them which is pretty much business as normal there haha

    That being said, a lot of ‘yeah, sure’ nodding and smiling happened when I first got there.

  • http://jamiewrit.es/ Jamie [Writes]

    Oh man, I just LOVE this. It’s all just so familiar. There can be a million successful interactions in Swedish for me, but it’s the mega-fails that always stand out.

    It’s only gotten me into trouble once so far… I was too exhausted after speaking Swedish with my skaters for the past 3 hours. One asked me a question, and since they’re usually quite reasonable, I said “yes” with the assumption it was nothing major. It was something major and required help fixing the mess I’d agreed to later.

    When I think about coaching in English now, it seems really strange. Even thinking of the correct vocabulary for all the elements is a bit of a struggle these days. It’s just something that is so surrounded by Swedish in my life now, and I really like that.

  • Micah Lambert

    This had me laughing out loud! I can totally relate with German. One time I thought someone said they were pregnant, but they actually said they needed whipped cream….

  • Steph Gregerson

    We were blown away by how well everyone spoke English in Iceland until we were in Hofn and there was a road closed and a nice old woman waved us down to help us and only spoke Icelandic. We communicated with a lot of pointing. It was super confusing, but we were pretty sure we followed her directions. Learning new languages as an adult is super hard. We are working on Spanish right now and we had no idea how many different versions there were. Good luck with your class!

  • http://simplicityrelished.com/ Daisy @ Simplicity Relished

    Hahaha! I’ve definitely had my share of awkward moments in countries where I spoke (some of) the language. My favorite was in Paris when I asked for a “sac” of chocolate at a fancy chocolatier. The woman looked at me funny, and offered “sachet?” I later realized I basically requested to buy a backpack full of chocolate. Not that I wouldn’t have eaten it all..

  • http://heleneinbetween.com/ Helene

    this is the BESTTT!! haha love this. I can’t even imagine.

  • http://www.gorjaeous.com/ Jae

    Hahaha! The smile and nod thing happens to me all the time, too! Not that I don’t understand English, but some people just speak too fast that I fail to get a good grasp of what they just said. Well, at least my husband’s always been there to back me up, but I imagine it would be hell of a more embarrassing if I were alone!

  • http://writergirlm.com/ Martha

    Ooh, you get such points for even trying to understand Icelandic! I’m hopeless with languages, the thought of having to learn a whole new language to understand everyday conversations kind of makes me hyperventilate.

  • http://seasaltsecrets.com Shane Prather

    These are hilarious! I have enough awkward incidents in a country where they speak english!

  • http://eatallovertheworld.weebly.com/ EmilyAnne Thomason

    When I was in Honduras one time we were giving meds to “deworm” the kids. I asked for a cochroach instead of a spoon at about ten houses before all the Hondurans were laughing so hard they had to tell me. I love all theses stories, thanks for sharing!

  • http://totravelandbeyond.com/ Macy Volpe

    These stories made my night. The crack in the windshield is the best. I hope your new class goes well…and by well, I mean I hope there is wine ;)

  • http://letuswanderlust.com/ Carly @ Let Us Wanderlust

    Oh my goodness these stories are SO funny! You crack me up girl! I’m literally laughing out loud over here at my laptop screen and Ty is looking at me like I’m a nut case! Too funny! I do hope your language class goes well, and I’ve got my fingers crossed for the wine! xx

  • Eric Brink

    I really enjoyed reading this, especially contrasting my “tourist” experiences where it was kind of expected that most people spoke English. And I bet there’s a while set of resident conversations about that. Heck, I thought I progressed well when I learned to pronounce Akureyri correctly. :)

  • http://www.solongusa.blogspot.com Danielle Crouch

    In response to your question in the first paragraph, YES! Those are totally normal feelings for a language learner to have! I have felt exactly how you described on so many occasions. And it doesn’t end at wanting to cry, there have been many actual tears for me along the way. The first time I had dinner with my German BF’s parents and their two neighbors, I spent the car ride home sobbing because I couldn’t understand anything anyone was saying. It will get better, though, I promise!

  • http://www.solongusa.blogspot.com Danielle Crouch

    Wow, I just looked up Icelandic grammar on Wikipedia and can I just say… props to you for learning that! It has a lot of similarities with German (for example, it has exactly the same cases and genders as German and uses reflexive pronouns in the same way) and both languages are pretty heavily inflected, but then it just takes off on its own. Icelandic seems to have more complicated noun declension (most German nouns aren’t declined, with a few exceptions), more moods (German doesn’t have subjunctive), and the weak and strong adjective declension doesn’t exist in German (although German has weak and strong verbs, which are conjugated with different endings). I’m a bit of a grammar nerd so this is fascinating!

  • http://www.world-walk-about.com/ Andrea Sherrodd

    So funny! Learning a new language is so hard! Your use of gifs had me laughing though — perfect representations of all the awkwardness :)

  • http://www.brookemeaganjones.com/ Brooke Jones

    Haha no I will not remove my napkin! I’m having a hard enough time adjusting to American lol I feel like everyone is just standing around waiting for me to say, “EH!” And there are more accents down here, so I really have to focus. I don’t know how you do it!

  • http://artemishi.blogspot.com Beth

    Ah, I love it! And I’m so sorry! I used to speak German (which I find easy, since English is a Germanic language and German is a lot of made-up-stuff smashed together) and Spanish (which I find difficult, especially verb conjugation). I don’t recall my own blunders, though that’s from a bad memory more than a flawless gift for language, but I do recall my first Spanish teacher’s embarrassing story: During parent/teacher night her first year, a Mexican couple whose son was in her class was talking to her, in Spanish. They asked how her first year was so far, and she thought she responded “I’m tired”. Then couldn’t figure out why they congratulated her and were touching her belly. Turns out, the word for “pregnant” and the word for “tired” in Spanish have a one-letter difference.

  • http://luyoutravel.blogspot.com/ Elizabeth Georgian

    I love your stories! This can totally happen both ways too! When trying to make a doctors appointment the other day (my Lithuanian isn’t good enough to do that) I was speaking in English with the receptionist. She responded that the doctor was available on ‘thusday.’ I didn’t want to embarrass her so I asked for the date! Haha

  • http://www.adventuresofalondonkiwi.com/ Emma @ AdventuresofaLondonKiwi

    I still find English-English to be perplexing at time (and also find myself translating Kiwi terms) so take my hat off to you!!

  • http://www.smalltownsandcitylights.com/ Rachel @ STCL

    Too funny! Good thing you have H there to help when the translations aren’t quite what you think. I hope the class goes well!